Перевод песни Zorra, Nebulossa (Испания на Евровидении)
Nebulossa — это испанский дуэт, работающий в жанре электропоп. В 2024 году Nebulossa выиграли испанский нацотбор, заняв первое место и получили право представлять свою страну на Евровидении.
Zorra
Ya sé que soy solo una zorra
Que mi pasado te devora
Ya sé que soy la oveja negra
La incomprendida, la de piedra
Ya sé que no soy quien tú quieres (Lo sé)
Entiendo que te desespere (Lo sé)
Pero esta es mi naturaleza
Cambiar por ti me da pereza
Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos
Si salgo sola, soy la zorra
Si me divierto, la más zorra
Si alargo y se me hace de día
Soy más zorra todavía
Cuando consigo lo que quiero (Zorra, zorra)
Jamás es porque lo merezco (Zorra, zorra)
Y aunque me esté comiendo el mundo
No se valora ni un segundo
Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos
Estoy en un buen momento (Zorra, zorra)
Reconstruida por dentro (Zorra, zorra)
Y esa zorra que tanto temías
Se fue empoderando
Y ahora es una zorra de postal (Zorra, zorra, zorra)
A la que ya no le va mal (Zorra, zorra, zorra)
A la que todo le da igual
Lapídame, si ya total
Soy una zorra de postal
Yo soy una mujer real (Zorra, zorra, zorra)
Y si me pongo visceral (Zorra, zorra, zorra)
De zorra pasaré a chacal,
Te habrás metido en un zarzal
Soy una zorra de postal (Zorra, zorra, zorra)
Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos
Estoy en un buen momento (Zorra, zorra)
Reconstruida por dentro (Zorra, zorra)
Y esa zorra que tanto temías
Se fue empoderando
Y ahora es una zorra de postal (Zorra, zorra, zorra)
Перевод
Я знаю, что я просто стерва,
Что моё прошлое терзает тебя
Я знаю, что я как белая ворона
Непонятная, превосходная
Я знаю, что я не та, кто тебе нужна (я знаю)
Понимаю, что ты в отчаянии (я знаю)
Но такова моя натура
Мне лень меняться ради тебя
Сейчас потрясающий момент,
Всё, что было — лишь вопрос времени
Я выйду на улицу и закричу о том, что чувствую
Всем четырём ветрам
Если я выйду одна, я буду стервой
Если я повеселюсь, я буду самой стервозной
Если я задержусь и выйду днём,
То буду ещё более стервозной
Когда я получаю то, что хочу (стерва, стерва)
Я не получаю это потому, что заслуживаю (стерва, стерва)
И даже если весь мир поглотит меня,
Меня никто не станет ценить ни на секунду
Сейчас потрясающий момент,
Всё, что было — лишь вопрос времени
Я выйду на улицу и закричу о том, что чувствую
Всем четырём ветрам
В потрясающий момент (стерва, стерва)
Я восстанавливаюсь (стерва, стерва)
И та стерва, которую ты так боялся,
Обрела силу,
И теперь она стерва с обложки (стерва, стерва, стерва)
Та, у которой теперь всё хорошо (стерва, стерва, стерва)
Та, которой на всё наплевать
Закидай меня камнями, если я стала
Той самой стервой с обложки
Я настоящая женщина (стерва, стерва, стерва)
Но если я получу нутро лисы 1 (стерва, стерва, стерва)
То из лисы я превращусь в шакала
Ты, наверное, попал в заросли ежевики
Я — стерва с обложки (стерва, стерва, стерва)
Сейчас потрясающий момент,
Всё, что было — лишь вопрос времени
Я выйду на улицу и закричу о том, что чувствую
Всем четырём ветрам
В потрясающий момент (стерва, стерва)
Я восстанавливаюсь (стерва, стерва)
И та стерва, которую ты так боялся,
Обрела силу,
И теперь она стерва с обложки (стерва, стерва, стерва)