Русские имена на испанском языке


Привет, дорогие друзья. Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-испански? А как правильно его написать? При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка.

Русские имена на испанском языке

Как писать русские имена по-испански?

Транслитерация имен на испанский язык выполняется по определенным правилам. Нормы были разработаны Испанской ассоциацией преподавателей русского языка и в 2005 году были официально приняты в Европейском парламенте. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на испанском языке.

Буква на русском Буква на испанском Буква на русском Буква на испанском
A а A a Б б B b
В в V v Г г G g
Gu gu (если следующая после транслитерации буква «e» или «i»)
Д д Dd Е е E e (после согласной, «и» и «й»)
Ye ye (в начале слова)
Ie ie (после гласной, «ъ» и «ь»)
Ё ё Yo yo (в начале слова)
O o (после «ж», «ч», «ш», «щ»)
Io io
Ж ж Zh zh
З з Z z И и I i
Й й y
не переводится (в «ий», «ый»)
К к K k
Л л L l М м M m
Н н N n О о O o
П п P p Р р R r
С с S s Т т T t
С с S s Т т T t
У у U u Ф ф F f
Х х J j Ц ц Ts ts
Ч ч Ch ch Ш ш Sh sh
Щ щ Shch shch Ъ ъ Не переводится
Ы ы Y y Ь ь Не переводится
Э э E e Ю ю Yu yu (в начале слова)
U u (после «и» или «й»)
Iu iu
Я я Ya ya (в начале слова)
A a (после «и» или «й»)
Ia ia

 

Перейдем от простых способов транслитерации к более заковыристым:

  • Для передачи звука /г/ в сочетании с «е», «и» — gue, gui
  • Если же нам нужно написать сочетание /гуэ/, /гуи/, то добавляем diéresis (две точки над “u”) – güe, güi
  • Для передачи звука /к/ в сочетании с «е», «и» — que, qui
  • Звук /х/ обозначается через «j», а не через «kh», как в английском.

Так, если написать фамилию «Рохас», например, как «Rokhas», то она будет читаться испанцами как «Рокас», и ничего вы им не докажете. 🙂 И, конечно, помните про правила постановки графического ударения.

Примеры:

  • Андрей – Andréi
  • Алексей – Alexéi
  • Ангелина – Anguelina
  • Сергей – Serguéi
  • Регина – Reguina
  • Людмила – Liudmila
  • Пётр – Piotr
  • Михаил – Mijaíl (да-да, мало того что с j, так ещё и ударение над «i»!)

По поводу ударения: например, если Анастасия напишет своё имя как «Anastasia», то испанцы будут по своим правилам ударения называть её «АнастАсиа». Если ей важно правильное ударение, то она должна писать своё имя как «Anastasía», с tilde над «i». А если ей не нравится «иа» на конца, то тогда она может написать своё имя как «Anastasíya» — и тогда испанцы точно произнесут её имя как надо.

Смешные русские имена для испанцев⁠⁠

Галина  (Gallina) — прекрасное имя, означающее спокойствие, безмятежность у испанцев переводится, как курица.  Всегда забавит это многих, когда женщину спрашивают её имя, а она говорит «Меня зовут курица». Поэтому многие представляются, как Галя.

Что касаемо имени Сергей, то это созвучно с «Ser Gay». Что переводится, как: Быть (являться) Гей. Ну или проще говоря «Я гей». Поэтому, многие Сергеи представляются в Испании, как Серж.

А вот Даши (Daría) могут показаться испанцам распутными девушками. Ведь Daría переводится на русский с испанского как «я б дала».

Как в Доминикане звучат русские имена

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на испанском языке. Удачи!

Поделиться:

Оставить комментарий