Привет, дорогие друзья. В испанском языке, как и в русском языке, безличные глаголы выражают действие, или состояние, которое происходит без указания лица, производящего это действие или находящегося в каком-либо состоянии.
Una escuela
Una barraca vieja, unos bancos, tres carteles de abecedario, pegados a la pared con pan mascado.
En toda la barraca no había más que un objeto nuevo: la larga caña que el maestro tenía tras la puerta, y que renovaba cada tres días, pues se gastaba rápidamente sobre las duras testas de aquellos pequeños salvajes.
En la escuela imperaba el método moruno: canto y repetición continuos para meter las cosas en las duras cabezas.
Por esto desde la mañana hasta el anochecer se oía en la barraca una melopea fastidiosa, de la que se burlaban todos los pájaros del contorno.
Pa … dre nuestro …
Dos por dos … cuuuuuatro …
Los gorriones que huían de los chicos como del demonio, cuando les veían en el parque, se posaban con la mayor confianza en los árboles inmediatos y hasta se paseaban frente a la puerta de la escuela y se reían de sus fieros enemigos, enjaulados, que repetían bajo la amenaza de la caña un canto tan fastidioso y feo …
Blasco Ibáñez „La Barraca”
Перевод
Перевод
Отче наш …
Двааждыы дваа … чеетыырее …
Воробьи, которые убегали от мальчиков, как от дьяволов, когда видели их в парке, усаживались с наивысшим доверием на соседних деревьях, и даже прогуливались напротив дверей школы. Они смеялись над своими опасными заключенными врагами, которые под угрозой розги беспрерывно повторяли такое противное и безобразное пение.
Vocablos
la | escuela | школа |
la | barraca | барак |
viejo, -a | старый, ветхий | |
el | banco | парта |
el | cartel | (учебный) плакат |
el | abecedario | алфавит |
pegado, -a | приклеенный | |
la | pared | стена |
el | pan | хлеб |
mascado, -a | пережеванный | |
haber | находиться, быть | |
más | больше, более | |
más que | больше чем | |
el | objeto | предмет, объект |
la | caña | палка, розга |
maestro | учитель, маэстро | |
tener | держать, иметь | |
tras | за | |
la | puerta | дверь |
renovar | обновлять, обновить | |
cada | каждый | |
pues | потому что, итак | |
gastarse | изнашиваться, портиться | |
rápidamente | скоро, быстро | |
duro, -a | твердый | |
la | testa | голова, лоб |
aquel, -lla | этот; тот, та | |
pequeño, -a | маленький | |
el | salvaje | дикарь |
imperar | господствовать | |
el | método | метод |
moruno, -a | мавританский | |
el | canto | пение |
la | repetición | повторение |
continuo, -a | постоянный, непрерывный | |
meter | класть, ставить | |
la | cosa | вещь, предмет; нечто, кое-что |
la | cabeza | голова |
por esto | поэтому | |
desde … hasta … | с … до … | |
mañana | утро | |
el | anochecer | сумерки |
se oía | слышно было | |
la | melopea | монотонное пение |
fastidioso, -a | противный, надоедливый, утомительный | |
burlarse | насмехаться, издеваться | |
el | pájaro | птица |
el | contorno | окрестность |
padre nuestro … | отче наш … | |
el | gorrión | воробей |
huir | бежать, скрываться | |
el | chico | мальчик, малыш |
el | demonio | демон, бес, дьявол |
les | их | |
el | parque | парк |
posarse | располагаться | |
la | confianza | доверие |
el | árbol | дерево |
inmediato | соседний, близкий | |
hasta | даже | |
pasearse | гулять, прогуливаться | |
frente a … | напротив (кого, чего) | |
reirse | смеяться | |
fiero, -a | свирепый, грозный | |
el | enemigo | враг |
enjaulado | заключенный в клетке (тюрьме) | |
repetir | повторять | |
la | amenaza | угроза |
tan | такой | |
feo, -a | безобразный |
Объяснения
Значение слов и выражений
- no … más que
- не больше, чем (только)
- En toda la barraca no había más que un objeto nuevo …
- Во всем бараке был только (досл.: не больше, чем) один новый предмет.
В испанском языке вместо sólo, solamente только; лишь чаще употребляется выражение:
no … más que … не больше, чем
- No tengo más que un cuaderno.
- У меня только одна тетрадь.
- No como más que pan.
- Я ем только хлеб.
hasta
- desde la mañana hasta el anochecer
- с утра до вечера
- … y hasta se paseaban
- и даже прогуливались
Сочетание desde … hasta означает с … до, но hasta без desde, если стоит перед глаголом, имеет значение даже.
Запомните выражения:
- en todo — во всем
- no … más que — не больше, чем; лишь
- cada tres días — каждые три дня
- desde … hasta — с … до …
- por esto — поэтому
- dos por dos — дважды два
Грамматика
1. Безличная форма глаголов
se oía слышалось, слышно (было)
В испанском языке, как и в русском языке, безличные глаголы выражают действие, или состояние, которое происходит без указания лица, производящего это действие или находящегося в каком-либо состоянии.
Безличная форма глаголов в испанском языке образуется при помощи местоимения se и глагола в 3 лице единственного и множественного числа, например:
- se trabaja — работается
- se habla — говорится
- se dice que … говорится, что …
- dicen que … говорят, что …
- me han dicho que … мне сказано, что …
- En la Unión Soviética se trabaja (или trabajan) mucho.
- В Советском Союзе работают много.
Если после глагола употребляется существительное, в испанском языке различаются две формы безличных предложений:
Предложения с неодушевленным существительным, например:
- este cuadro se vende — эта картина продается
- estos cuadros se venden — эти картины продаются
- canciones — слышатся песни
В этом случае безличная форма глагола выражается возвратным глаголом в форме 3 лица, с частицей se, согласованным с существительным в числе:
- un cuadro se vende — ед. число
- cuadros se venden — мн. число
Предложения с существительным, обозначающим лицо.
- se pregunta al médico — спрашивается (у) доктора
- se pregunta a los médicos — спрашивается (у) докторов
В этом предложении безличная форма глагола выражена также возвратным глаголом в форме 3 лица ед. числа с частицей se, но возвратный глагол не согласуется с существительным в числе. Существительное в этом случае употребляется с предлогом a, который выражает отношение соответствующее винительному падежу.
2. Согласование рода прилагательного с существительными разных родов
- El canto y la repetición continuos.
- Постоянное пение и повторение.
- La pluma y el lápiz negros.
- Черные ручка и карандаш.
В испанском языке после двух или нескольких существительных одного и того же рода прилагательное обычно ставится во множественном числе и принимает тот род, в котором стоят существительные.
После существительных разных родов прилагательное употребляется во множественном числе мужского рода, причем существительное мужского рода в этом случае ставится непосредственно перед прилагательным.
Упражнения
1. Переведите на русский язык:
En casa de Juana se reunían siempre el domingo sus amigas y charlaban desde las cuatro de la tarde hasta la noche. A las siete entraba la madre con el té. Las muchachas bebían. Una muchacha tenía un tío relojero y hablaba siempre de su tío y de las reuniones de esperantistas en su casa. Las muchachas eran guapas, pero reían demasiado y José se iba a casa de sus abuelos para no oír a las muchachas.
Ответы
Ответы
2. Перепишите данный выше текст, заменяя прошедшее время глаголов настоящим временем.
Ответы
Ответы
3. Переведите на русский язык:
Siempre cuando el padre regresa a casa ve a Carmen con un libro. Carmen lee mucho, pero cuando ve a su padre, da un salto y le besa. También el padre la besa y después todos comen. Por la noche, viene el padrino de Carmen. El padrino de Carmen es ciego, pero, cuando viene, toca el piano, Carmen canta y todos escuchan.
Ответы
Ответы
4. Переведите на испанский язык:
Я не помню когда я был в Сантандер, но припоминаю себе улицу Белую. Это красивая улица; и мне нравилось вставать очень рано и смотреть на неё утром и потом (после обеда) днём. Вечером я покупал в магазине, который находился на первом этаже одного большого дома (в одном большом доме), хлеб и сахар и возвращался домой. Сейчас я в Москве и пишу письмо моим друзьям-испанцам.