Урок 10. Возвратное местоимение. Спряжение lavarse
Привет, друзья. Возвратными местоимениями являются те местоимения, с помощью которых действие, выражаемое глаголом, направляется на производителя этого действия. Самый простой пример использования возвратных местоимений, когда мы используем выражения с возвратными глаголами типа: она красится (т.е. она красит сама себя).
Los señores de Ramírez
Son las seis. La señora de Ramírez lava las tazas en la cocina y prepara el desayuno. A las siete se levanta el señor Ramírez, se lava, se peina y desayuna: pan con mantequilla, queso y café con leche.
— ¿No te afeitas? — pregunta la señora de Ramírez.
— No me afeito porque es tarde — dice el señor Ramírez y se va al trabajo.
El señor Ramírez es empleado, trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores . El señor Ramírez llega al Ministerio a las ocho y trabaja hasta las cuatro. También la señora Ramírez trabaja. Ella trabaja en el Ministerio de Comercio Exterior . Por la tarde los señores de Ramírez van al restaurante, donde se quedan (están) hasta las cinco o cinco y media. Después ellos pasean hasta las 7 y van al cine. Por la noche, a las nueve, regresan a casa.
[toggle title=»Перевод» state=»close» ]Шесть часов. Госпожа Рамирэс моет в кухне чашки и приготавливает завтрак. В семь часов встает господин Рамирэс, умывается, причесывается и завтракает: хлеб с маслом, сыр и кофе с молоком.
— Ты не бреешься? — спрашивает госпожа Рамирэс.
— Не бреюсь, потому что поздно — говорит господин Рамирэс и уходит на работу.
Господин Рамирэс служащий, он работает в Министерстве Иностранных Дел. Господин Рамирэс в Министерство приходит в восемь часов и работает до четырех часов. Госпожа Рамирэс также работает. Она работает в Министерстве Внешней Торговли. После работы (досл.: ранним вечером) Рамирэс(ы) идут в ресторан, где сидят (остаются) до пяти (часов) или половины шестого. Потом они прогуливаются до семи часов и идут в кино. Вечером, в девять часов, они возвращаются домой.[/toggle]
Vocablos
lavar | мыть | |
la | cocina [коθи́на] | кухня |
preparar | приготавливать | |
levantarse | вставать, подниматься | |
lavarse | умываться | |
peinarse[пэйна́рсэ] | причесываться | |
desayunar | завтракать | |
el | pan | хлеб |
la | mantequilla | масло |
el | queso | сыр |
el | café | кофе |
la | leche | молоко |
afeitarse[афэйта́рсэ] | бриться | |
es tarde | поздно | |
dice | 3 л. ед. ч. говорит | |
ir (se) | идти; уходить | |
el | trabajo | работа |
el | empleado | служащий |
el | ministerio | министерство |
la | relación | отношение |
exterior | внешний; заграничный | |
el | restaurante | ресторан |
quedar (se) | оставаться | |
después | потом | |
pasear | гулять, прогуливаться | |
el | cine | кино |
regresar | возвращаться |
Объяснения
Правила произношения
В случае estáis гласная i произносится кратко и отрывисто.
Гласная i читается четко и с ударением только тогда, если над ней стоит графический знак ударения (acento), например:
- María[Мар-и́а] — Мария
- día[д-и́а] — день
- Caín[каи́н] — Каин
- leído[lэи́до] — прочитанный
Опущение артикля
- pan con mantequilla, queso, café con leche
- хлеб с маслом, сыр, кофе с молоком
Определенный артикль не употребляется, если существительное обозначает неисчисляемое вещество и указывает, что используется лишь часть названного вещества.
Запомните выражения:
- por la tarde — днем (часть дня между полуднем и заходом солнца)
- por la noche — поздним вечером, ночью.
Грамматика
1. Возвратные местоимения
В испанском языке в функции возвратных местоимений употребляются: для 3-го лица — возвратное местоимение se (частица -ся в русском языке), для передачи возвратных значений в остальных лицах — личные местоимения в форме винительного падежа, например:
ед. число | мн. число | |||||
yo — me | меня | nosotros — nos | нас | |||
tú — te | тебя | vosotros — os | вас | |||
él | se | себя | ellos | se | себя | |
ella | ellas | |||||
Vd. | Vds. |
2. Спряжение возвратных глаголов
lavar | мыть | lavarse | мыться | ||
yo lavo | я мою | yo me lavo | я моюсь | ||
tú lavas | ты моешь | tú te lavas | ты моешься | ||
él lava | он моет | él | se lava | он моется | |
ella lava | она моет | ella | она моется | ||
Vd. lava | Вы моете | Vd. | Вы моетесь | ||
nosotros lavamos | мы моем | nosotros nos lavamos | мы моемся | ||
vosotros laváis | вы моете | vosotros os laváis | вы моетесь | ||
ellos | lavan | они моют (м.р.) | ellos se lavan | они моются (м.р.) | |
ellas | они моют (ж.р.) | ellas se lavan | они моются (ж.р.) | ||
Vds. | Вы моете | Vds. se lavan | Вы моетесь |
В испанском языке возвратные глаголы спрягаются с двумя личными местоимениями. В предложении одно местоимение является подлежащим, другое — прямым дополнением, которое выступает в форме винительного падежа.
Личное местоимение, употребляемое в форме винительного падежа, передает возвратное значение спрягаемого глагола. В дословном переводе на русский язык спряжение глагола lavarse — мыться можно представить следующим образом:
INDICATIVO
Presente
- me lavo
- te lavas
- se lava
- nos lavamos
- os laváis
- se lavan
Futuro
- me lavaré
- te lavarás
- se lavará
- nos lavaremos
- os lavaréis
- se lavarán
Pretérito imperfecto
- me lavaba
- te lavabas
- se lavaba
- nos lavábamos
- os lavabais
- se lavaban
В испанском языке возвратное местоимение se с неопределенной формой глагола пишется слитно:
afeitarse, peinarse, levantarse
Упражнения
I. Ответьте на следующие вопросы:
¿Cuándo se levanta el señor Ramírez? ¿Qué toma para el desayuno? ¿Dónde trabaja el señor Ramírez? ¿Dónde trabaja el señor López? ¿Dónde trabaja la señora de Ramírez? ¿Hasta qué hora trabaja el señor Ramírez? ¿A qué hora van los señores de Ramírez al cine? ¿Cuándo regresan a casa?
[toggle title=»Ответы» state=»close» ]El señor Ramírez se levanta a las siete. Pan con mantequilla, queso y café con leche. El señor Ramírez trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores. El señor López trabaja en la fábrica. La señora de Ramírez trabaja en el Ministerio de Comercio Exterior. El señor Ramírez trabaja hasta las cuatro. Los señores de Ramírez van al cine a las siete. Regresan a casa a las nueve.[/toggle]