Урок 13. Повелительное наклонение глаголов в испанском
Привет, дорогие друзья. Повелительное наклонение поможет нам, когда мы желаем попросить о чем-то другого человека, возможно, приказать ему что-то сделать. «Помоги мне», «не трогай меня», «подай мне салфетку» и прочие фразы – это повелительное наклонение (императив).
В испанском языке императив подразделяется на положительный («Купи!») и отрицательный («Не покупай!»).
La hora de pasear
Juana y sus hermanos están en casa. Juana escribe una carta a Juan. José el hermano de Juana lee un libro de Azorín. El padre de Juana habla con el abuelo. Entra la madre de Juana y pregunta:
— ¿Por qué no coméis las frutas? ¡Come, padre!, ¡comed hijos!
Juana termina la carta y dice:
— Tengo una idea, escribid todos a Juan.
— Escribe tú, con esto basta — dice la madre. De repente José grita:
— Mañana nos levantamos temprano con el sol y vamos todos a pasear.
— Estás loco — dice Juana — no quiero levantarme con el sol, me gusta dormir por la mañana, la mañana es para dormir, levántate con el sol tú si quieres, yo no.
— ¿Pero por qué quieres levantarte con el sol? — pregunta la madre.
— Porque el maestro Azorín dice, que para ver la ciudad … Escucha, escuchad todos. Y José lee:
— „Cómo expresar con palabras sencillas el encanto que las cosas — un palacio, una calle, un jardín — tienen a ciertas horas. Levantaos con el sol. A esta hora la luz refleja en las paredes con claridades desconocidas; los árboles poseen tonalidades de color y de líneas que no vemos en otras horas. Si estáis en Santander, si sois artista, pasead por la calle Blanca. La calle Blanca es una calle estrecha, torcida, formada por dos líneas de casas altas y viejas, llenas de tiendas en los pisos bajos … pasead, pasead por la calle Blanca …”
[toggle title=»Перевод» state=»close» ]Хуана и вся ее семья (досл.: родня) дома. Хуана пишет письмо Хуану. Хосэ, брат Хуаны, читает книгу Азорина. Отец Хуаны разговаривает с дедушкой. Входит мать Хуаны и спрашивает:
— Почему вы не едите фрукты? Папа, ешь (кушай)! Дети, ешьте (кушайте)!
Хуана заканчивает письмо и говорит:
— У меня предложение (досл.: мысль), напишите вы все Хуану.
— Достаточно того, что ты напишешь (досл.: напиши ты, достаточно), — говорит мать.
Неожиданно Хосэ воскликнул (досл.: кричит):
— Завтра мы встаем рано, на рассвете, и идем все на прогулку.
— Ты с ума сошел — говорит Хуана, — я не хочу вставать на рассвете, я люблю утром спать, утро — чтобы спать, вставай на рассвете ты, если хочешь, я нет.
— А почему ты хочешь встать на рассвете? — спрашивает мать.
— Потому что маэстро Азорин говорит (для того), чтобы увидеть город … Послушайте, послушайте все. И Хосэ читает:
„Как выразить обыкновенными словами прелесть таких предметов, как дворец, улица, парк в определенное время дня (досл.: в определенные часы).
— Встаньте на рассвете. В это время на стенах свет (освещение) отражается ясным и незнакомым сиянием; деревья обладают (разнообразными) оттенками цвета и линиями, каких не видим в другое время. Если вы находитесь в Сантандер, если вы артист, пройдитесь по улице Белая.
Улица Белая — это узкая, извилистая улица, образованная двумя рядами высоких, старых домов, переполненных на нижних этажах лавочками (магазинами)… Гуляйте, гуляйте по Белой улице.”[/toggle]
Vocablos
la | hora | пора; время |
pasear | гулять, прогуливаться | |
escribir | писать, написать | |
¡escribe! | напиши! | |
¡escribid! | напишите! | |
comer | есть | |
¡come! | ешь! | |
¡comed! | ешьте! | |
basta | довольно, достаточно | |
de repente | вдруг, неожиданно | |
la | mañana | утро; el mañana — завтра |
el | sol | солнце |
loco, -a | сумасшедший, безумный | |
querer (quiero) | хотеть (хочу) | |
gustar | нравиться (здесь: любить) | |
dormir | спать | |
si | если | |
el | maestro | учитель; маэстро |
para … | чтобы | |
pero | но, только, однако | |
que | что (союз) | |
la | ciudad | город |
escuchar (¡escuchad!) | слушать, послушать (послушайте) | |
expresar | выражать | |
cómo | как | |
la | palabra | слово |
sencillo, -a | простой, обыкновенный | |
el | encanto | прелесть, волшебство |
la | cosa | предмет, вещь |
el | palacio | дворец, замок |
el | jardín | парк, сад |
cierto, -a | определенный; несомненный | |
levantarse (¡levantaos!) | вставать (встаньте!) | |
la | luz | свет; источник света |
reflejar | отражать | |
la | claridad | сияние; ясность; свет |
desconocido, -a | незнакомый, неизвестный | |
el | árbol | дерево |
poseer | обладать, владеть | |
la | tonalidad | оттенок |
el | color | цвет (цветной) |
la | línea | линия |
otro, -a | другой, иной | |
ver (vemos) | видеть (видим) | |
ser | быть | |
estrecho, -a | узкий, тесный | |
torcido, -a | кривой, запутанный | |
formado, -a | образованный | |
viejo, -a | старый | |
alto, -a | высокий | |
lleno, -a | полный, переполненный | |
la | tienda | лавка, магазин |
el | piso bajo | нижний этаж |
Объяснения
Значение слова que
- ¿qué es esto? — что это?
- el encanto que las cosas tienen …
- прелесть, которую имеют предметы …
- líneas que no vemos …
- линии, каких мы не увидим
- el muchacho que vemos …
- мальчик, которого мы видим
- dice que … — он говорит, что …
¿Qué — что? со знаком ударения (acento) в значении вопросительного местоимения употребляется всегда перед глаголом.
Que — какой, -ая; который, -ая без знака ударения является относительным местоимением и обычно ставится непосредственно после существительного.
Слово que без ударения, выступая в функции относительного местоимения, в испанском языке не изменяется по родам и числам. Но на русский язык, в отличие от испанского языка, переводится он в согласовании с родом и числом существительного, стоящего перед этим местоимением, например:
- el muchacho que veo …
- мальчик, которого я вижу
- la muchacha que veo …
- девочка, которую я вижу
Que без ударения в значении союза — что стоит всегда после глагола, напр.:
- dice que va al cine.
- он говорит, что идет в кино.
Запомните выражения:
- la hora de pasear — время прогулки
- con esto basta — этого достаточно
- levantarse con el sol — вставать на рассвете
- por la mañana — утром, рано
- si (без ударения) — если, ежели
- sí (с ударением) — да
Грамматика
1. Повелительное наклонение (modo imperativo)
В испанском языке формы 2-го лица единственного числа и 2-го лица множественного числа повелительного наклонения образуются от основы неопределенной формы глагола соответствующего спряжения при помощи следующих окончаний:
- для глаголов I спряжения -a и -ad
- для глаголов II спряжения -e и -ed
- для глаголов III спряжения -e и id
2. Повелительное наклонение возвратных глаголов
- ¡lávate! — мойся!
- ¡lavaos! — мойтесь!
При спряжении возвратных глаголов в повелительном наклонении личные местоимения te и os, исполняющие функцию дополнения, всегда стоят после глагола и пишутся с ним слитно, например:
- lavarse — мыться, умыться
- ¡lávate! (tú) — мойся! умойся!
- ¡lavaos! (vosotros) — мойтесь! умойтесь!
Возвратные глаголы в повелительном наклонении мн. числа теряют букву d — ¡lavaos!
Необходимо помнить, что личные местоимения me, te, se являются безударными личными местоимениями и употребляются с возвратными глаголами в винительном падеже для передачи возвратного значения спрягаемого глагола.
3. Спряжение глагола querer
- Quiere una manzana. — Он хочет яблоко.
- Quiere a María. — Он любит Марию.
Глагол querer любить, хотеть, относится к глаголам индивидуального спряжения. Отклонение от обычного спряжения происходит в настоящем времени и в повелительном наклонении. Гласный e основы глагола querer так же, как и глагола comenzar, под ударением заменяется дифтонгом ie.
querer — любить, хотеть | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | quiero | я хочу | queremos | мы хотим |
2. | quieres | ты хочешь | queréis | вы хотите |
3. | quiere | он хочет | quieren | они хотят |
Упражнения
Переведите на испанский язык:
Я жду кофе — говорит Хосэ. Почему ты не пьешь кофе, который стоит на столе? Что в чашках? В чашках, которые стоят на столе, молоко. Цвета, которые видим утром, не видим вечером. Вещи, которые видим в магазинах на улице (досл.: улицы) Белой, всегда хорошие.
[toggle title=»Перевод» state=»close» ]Espero el café — dice José. ¿Por qué no bebes el café que está sobre la mesa? ¿Qué hay en las tazas? En las tazas que están sobre la mesa hay leche. Los colores que vemos por la mañana, no vemos por la tarde. Las cosas que vemos en las tiendas de la calle Blanca son siempre buenas.[/toggle]