Урок 22. Сложное прошедшее время глаголов II и III спряжений
Привет, дорогие друзья. Давайте рассмотрим случаи употребления Pretérito Perfecto. Это поможет нам строить речь на испанском грамотно, правильно выбирая времена глаголов.
La correspondencia de Juan
Juan ha viajado mucho y tiene amigos en el mundo entero: en Rusia, en Polonia, en Francia, en Inglaterra, en los Estados Unidos, en Alemania y en muchos países más.
Juan ha conocido a todos estos amigos en diferentes congresos de estudiantes, y recibe muchas cartas de ellos. Ahora, con motivo de las próximas fiestas de Año Nuevo, ha decidido escribirles a todos.
Juan ha comprado papel y sobres, tarjetas postales y algunas tarjetas ilustradas y ha escrito a sus amigos de Moscú, de Varsovia, de París, de Londres, de Nueva York, de Berlín y de otras ciudades. A su amigo de Moscú le ha invitado a visitar a Madrid.
Cuando Juan ha terminado se ha dirigido a la oficina de Correos, donde ha comprado sellos de correos, ha pegado los sellos en los sobres y tarjetas y ha echado toda su correspondencia al buzón.
Ahora, Juan espera con impaciencia la contestación de su amigo de Moscú.
[toggle title=»Перевод» state=»close» ]Хуан много путешествовал, и у него друзья по всему миру: в России, в Польше, во Франции, в Англии, в Америке, в Германии и во многих других странах.
Со всеми этими друзьями Хуан познакомился во время различных студенческих съездов и (теперь) от них получает много писем. Сейчас, в связи (досл.: по случаю) с наступающим Новым годом (досл.: с праздниками Нового года), он решил им всем написать. Хуан купил бумагу, конверты, почтовые открытки, несколько открыток с видами и написал своим друзьям в Москву, в Варшаву, в Париж, в Лондон, в Нью-Йорк, в Берлин и другие города.
Своего друга из Москвы он пригласил посетить Мадрид.
Когда Хуан кончил писать, он пошел на почту, где купил почтовые марки, приклеил их на конверты и почтовые открытки и все свои письма опустил (бросил) в почтовый ящик. Теперь Хуан ждет с нетерпением ответа от своего друга из Москвы.[/toggle]
Vocablos
la | correspondencia | корреспонденция, переписка |
viajar | путешествовать | |
el | mundo | свет, мир |
entero, -a | весь, вся | |
Polonia | Польша | |
Francia | Франция | |
Inglaterra | Англия | |
los | Estados Unidos | Соединенные Штаты |
Alemania | Германия | |
el | país | страна |
diferente | различный | |
el | congreso | съезд; конгресс |
recibir | получать | |
el | motivo | мотив, повод |
próximo, -a | близкий, наступающий | |
la | fiesta | праздник |
el | Año Nuevo | Новый Год |
decidir | решить | |
escribir | написать, писать | |
el | papel | бумага |
el | sobre | конверт |
la | tarjeta | открытка |
postal | почтовый | |
algunos | несколько, некоторые | |
ilustrado, -a | иллюстрированный | |
Varsovia | Варшава | |
Nueva York | Нью Йорк | |
la | ciudad | город |
invitar | приглашать, пригласить | |
visitar | посещать, посетить | |
dirigirse | направляться; идти; обращаться | |
la | oficina | офис |
el | correo | почта; oficina de Correos — почтовое отделение |
el | sello | почтовая марка |
pegar | клеить, наклеить, приклеить | |
echar | бросать, бросить | |
el | buzón | почтовый ящик |
la | impaciencia | нетерпение |
la | contestación | ответ |
Объяснения
Значение слова todo
- esto es todo — это всё
- toda la noche — всю ночь
- todo el tiempo — всё время
- todos los muchachos — все мальчики
- todas las muchachas — все девочки
Todo весь, всё, является относительным местоимением-существительным. Кроме того, todo также употребляется в функции относительного местоимения — прилагательного, которое обыкновенно стоит перед существительным и согласуется с ним в роде и числе. На русский язык переводится в ед. числе без артикля в значении каждый, с артиклем — весь, всякий, любой, а во мн. числе с артиклем — всё, все.
- todo día — каждый день
- todo el día — весь день
- todos los días — все дни
Опущение определенного артикля (продолжение)
en Polonia — в Польше
París — Париж
en Francia — во Франции
Londres — Лондон
en Inglaterra — в Англии
Madrid — Мадрид
en Alemania — в Германии и т.д.
Moscú — Москва и т.д.
Названия стран и городов обычно употребляются без артиклей.
Исключение
- la Unión Soviética — Советский Союз
- la Federación de Rusia — Российская Федерация
- los Estados Unidos — Соединенные Штаты
- el Canadá — Канада
- la Habana — Гаванна
Род существительных, обозначающих названия стран и городов, определяется окончанием: -a — для ж. рода: Polonia, Francia, Varsovia; другими гласными и согласными — для м. рода: París, Londres, Madrid, Moscú.
Запомните выражения:
- en muchos … más — во многих других …
- todo día — каждый день
- todo el día — весь день
- todos los días — все дни
- con motivo de … — по случаю … по причине …
Грамматика
Сложное прошедшее время совершенного вида глаголов II и III спряжений образуется так же, как и сложное прошедшее время глаголов I спряжения с тем, что при образовании причастия к основе неопределенной формы глагола прибавляем окончание -ido
- conocer — conocido
- decidir — decidido
От некоторых глаголов причастия образуются с отклонениями и имеют особые формы:
escribir — escrito
Pretérito perfecto глаголов II и III спряжений |
||||
II спряжение | ||||
conocer — узнать | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | he conocido | я узнал, -а | hemos conocido | мы узнали |
2. | has conocido | ты узнал, -а | habéis conocido | вы узнали |
3. | ha conocido | он узнал, -а | han conocido | они узнали |
III спряжение | ||||
decidir — решить | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | he decidido | я решил, -а | hemos decidido | мы решили |
2. | has decidido | ты решил, -а | habéis decidido | вы решили |
3. | ha decidido | он решил, -а | han decidido | они решили |
Сложное прошедшее время глаголов I, II, III спряжений
I спряжение | ||
tomar — взять | ||
he tomado | я взял, -а | |
has tomado | ты взял, -а | |
ha tomado | он взял, -а | |
hemos tomado | мы взяли | |
habéis tomado | вы взяли | |
han tomado | они взяли | |
II спряжение | ||
comer — съесть | ||
he comido | я съел, -а | |
has comido | ты съел, -а | |
ha comido | он съел, -а | |
hemos comido | мы съели | |
habéis comido | вы съели | |
han comido | они съели | |
III спряжение | ||
partir — поделить | ||
he partido | я поделил, -а | |
has partido | ты поделил, -а | |
ha partido | он поделил, -а | |
hemos partido | мы поделили | |
habéis partido | вы поделили | |
han partido | они поделили |
В испанском языке нет определенных категорий вида, а тем самым нет точно выраженных форм совершенных и несовершенных глаголов. В испанском языке любой глагол может быть совершенного и несовершенного вида.
Законченное или незаконченное действие в ряде случаев выражается глагольными временами. Итак, в испанском языке незаконченное действие выражают глаголы в presente — (настоящее время) и в imperfecto — (прошедшее время несовершенного вида); законченное действие выражают глаголы в pretérito perfecto compuesto (сложное прошедшее время совершенного вида).
Таким образом, сложное прошедшее время совершенного вида глаголов на русский язык переведем глаголами прошедшего времени совершенного вида, например: написал, прочитал, съел, выпил. Однако не всегда в русском языке найдем соответствие глаголам совершенного вида.
В таких случаях испанский глагол прошедшего времени совершенного вида переводим на русский язык глаголом в форме прошедшего времени несовершенного вида, например: я имел по-испански может означать как tenía — прош. время несов. вид, так и he tenido — прош. время сов. вида.
Сравните:
- comía — я ел (и: я едал);
- he comido — съел
- bebía — я пил (и: я выпивал);
- he bebido — я выпил
но:
- tenía — я имел
- he tenido — я имел
Спряжение неправильного глагола saber
Saber — знать | ||||
Настоящее время | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | sé | я знаю | sabemos | мы знаем |
2. | sabes | ты знаешь | sabéis | вы знаете |
3. | sabe | он знает | saben | они знают |
Прошедшее время несовершенного вида | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | sabía | я знал, -а | sabíamos | мы знали |
2. | sabías | ты знал, -а | sabíais | вы знали |
3. | sabía | он знал, -а | sabían | они знали |
Сложное прошедшее время совершенного вида | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | he sabido | я узнал, -а | hemos sabido | мы узнали |
2. | has sabido | ты узнал, -а | habéis sabido | вы узнали |
3. | ha sabido | он узнал, -а | han sabido | они узнали |
Повелительное наклонение
¡sabe! — знай!
¡sabed! — знайте!
Упражнения
Переведите на русский язык:
Todo el día Juan no ha pensado más que en una cosa: ¿a quién escribir una carta y a quién una tarjeta? Ha llegado Juana y le ha aconsejado escribir cartas a los muchachos y tarjetas a las muchachas. — La idea es buena — dice Juan — pero ¿por qué me aconsejas así? — Porque no me gusta cuando escribes mucho a las muchachas. — ¿Quieres ir conmigo a la oficina de Correos? — pregunta Juan. — Vamos a comprar sellos. — Yo he comprado hoy muchos sellos, puedo darte algunos a ti. — Bueno, entonces vamos a pegar los sellos y vamos a echar todas estas cartas en el buzón. — Bueno — dice Juana — voy a casa para decir a mamá que voy contigo y tú escribe tu correspondencia. A las tres Juana regresa y pregunta: ¿Has terminado? — No he podido terminar, he comprado papel y he escrito todas las cartas, pero no tengo más tinta en mi pluma para escribir las tarjetas.
[toggle title=»Ответы» state=»close» ]Весь день Хуан думал только об одном: кому написать письмо, а кому открытку. Пришла Хуана и посоветовала ему написать письма мужчинам, а открытки — девушкам. — Мысль хорошая, — сказал Хуан, — но почему ты мне так советуешь? — Потому что я не люблю, когда ты много пишешь девушкам. — Хочешь пойти со мной на почту? — спрашивает Хуан. Там купим марки. — Я сегодня купила много марок, могу тебе дать несколько. — Хорошо, тогда мы приклеим марки и опустим (бросим) все эти письма в почтовый ящик. — Хорошо, — говорит Хуана. — Я пойду домой, чтобы сказать маме о том, что я иду с тобой, а ты пиши свои письма. В три часа Хуана вернулась и спрашивает: — Ты закончил? — Я не мог закончить. Я купил бумагу и написал все письма, но у меня не хватило чернил в ручке, чтобы написать открытки.[/toggle]
Переведите на испанский язык:
Хуан вернулся из Москвы. Дома для него было много писем и открыток. Хуан сейчас же начал читать и читал до 4 часов. В четыре часа пришла Хуана и посоветовала ему сразу ответить. Когда Хуан писал, Хуана читала книгу. Когда Хуан закончил, Хуана спросила: — Это все? — Да, это все письма и открытки, это вся корреспонденция, прочитай (её), Хуана. Хуана (их) прочитала, потом (их) приклеила (почтовые) марки и они опустили (бросили) все письма (всю корреспонденцию) в почтовый ящик. Все ответили, и Хуан получил много красивых открыток из Лондона, Парижа и из многих других городов.
[toggle title=»Ответы» state=»close» ]Juan ha regresado de Moscú. En casa había muchas cartas y tarjetas para él. Juan ha comenzado en seguida a leer y leía hasta las cuatro. A las cuatro ha llegado Juana y le ha aconsejado contestar en seguida. Cuando Juan escribía, Juana leía un libro. Cuando Juan ha terminado, Juana ha preguntado: ¿Es todo? — Sí, esto son todas las cartas y tarjetas postales, es toda la correspondencia, ¡léela, Juana! Juana las ha leído después los ha pegado los sellos y ellos han echado toda la correspondencia en el buzón. Todos han contestado y Juan ha recibido muchas bellas tarjetas de Londres, París y muchas otras ciudades.[/toggle]