Урок 18. Падежные отношения ¿qué? ¿quién? Наречие tanto-tan


Привет, дорогие друзья. Расскажите близким о том, что начали учить испанский. Они поддержат ваши начинания, а вы получите дополнительный стимул не бросать начатое. И не забывайте делиться успехами и награждать себя за них, даже если они кажутся вам совсем скромными. Поверьте, выучить спряжение ser — это уже большое дело.

La fotografía de mamá

Падежные отношения ¿qué? ¿quién?

Carmen, la hermana de Juana, lee un cuento. Juana mira una fotografía. Entra el padre y oye como Carmen lee en alta voz: „Cerca de un bosque vivía Caperucita Roja con sus padres. Un día Caperucita Roja llevaba la comida a su abuela y cuando atravesaba el bosque…”
¿Te gusta este cuento, hija? — pregunta el padre.
— ¡Oh, sí, papá! Me gusta tanto. Pero papá ¿tienen los lobos las orejas tan grandes?
— En los cuentos todo es posible — dice el padre y pregunta: ¿A ti también te gusta este cuento, Juana?
— ¿Qué cuento, de qué hablas?
— El cuento que leía Carmen.
— No escuchaba, miraba la fotografía.
— ¿De quién?
— La fotografía de mamá cuando era joven. Qué linda era ¿verdad?
— Oh, sí, hija. Era muy guapa. No era alta, ni baja, ni delgada, ni gruesa. Tenía los ojos azules y la boca algo grande, pero con los labios rojos como el coral, y cuando reía, se veían en su boca dos filas de dientes blancos, iguales. Tu mamá tenía la frente pequeña y recta y la nariz muy bella. Sus cejas no eran ni muy espesas ni muy claras y sus pestañas eran muy largas.
— Basta, papá. ¿De quién hablas, de mamá o de la Venus de Milo? …

[toggle title=»Перевод» state=»close» ]Кармэн, сестра Хуаны, читает сказку. Хуана смотрит на фотографию. Входит отец и слышит, как Кармэн громко читает: „Около леса жила Красная Шапочка со своими родителями. Однажды Красная Шапочка несла обед своей бабушке и, когда шла через лес…
— Тебе нравится эта сказка, дочка? — спрашивает отец.
— О, да, папа! Очень мне нравится. Но, папа, у волков (бывают) такие большие уши?
— В сказках все возможно — говорит отец и спрашивает. — А тебе, Хуана, тоже нравится эта сказка?
— Какая сказка, о чем ты говоришь?
— Сказка, которую читала Кармэн.
— Я не слушала, я смотрела фотографию.
— Чью?
— Фотографию мамы, когда она была еще молодая. Какая она была красивая, правда?
— О, да, дочка! Она была очень красивая. Она была не высокая, не низкая, не худая, не толстая. Глаза у нее были голубые, рот несколько (немного) большой, но с губами красными, как коралл, а, когда она смеялась, во рту видно было два ряда ровных белых зубов. У твоей мамы лоб был маленький и прямой, а нос очень красивый. Брови у нее были не очень густые, не очень редкие, а ресницы очень длинные…
— Довольно, папа! О ком ты говоришь, о маме или о Венере из Милоса?..[/toggle]

Vocablos

el cuento сказка
mirar смотреть
cerca (de) около, рядом
el bosque лес
Caperucita Roja Красная Шапочка
atravesar проходить; идти
tanto (tan) так, столь; такой
el lobo волк
la oreja ухо; ушная раковина
es posible возможно
te (a ti) тебе
¿de qué? о чем?
¿de quién? чей? чья? о ком?
joven молодой
lindo, -a красивый
la verdad правда
guapo, -a красивый
bajo, -a низкий
delgado, -a худой
grueso, -a толстый
el ojo глаз
la boca рот, уста
algo немного, несколько
los labios губы
el coral коралл
reír, reírse смеяться
la fila ряд
el diente зуб
igual ровный
la frente лоб
pequeño, -a малый; небольшой
recto, -a ровный, прямой
la nariz нос
bello, -a красивый, прекрасный
la ceja бровь
espeso, -a густой
claro, -a редкий
la pestaña ресница
largo, -a длинный

Запомните выражения:

  • en alta voz — громко
  • todo es posible — все возможно
  • me gusta tanto — мне так нравится
  • ¿verdad? — правда?
  • algo grande — несколько большой

Грамматика

1. Падежные отношения вопросительных местоимений ¿qué? ¿quién?

  • ¿qué es esto? — что это?
  • ¿de qué hablas? — о чем ты говоришь?
  • ¿quién está en la habitación? — кто в комнате?
  • ¿de quién hablas? — о ком ты говоришь?
  • ¿de quién es esta lámpara? — чья это лампа?
  • ¿de quién es este lápiz? — чей это карандаш?

Вопросительные местоимения ¿qué? что?¿quién? кто? являются вопросительными местоимениями-существительными. Они употребляются самостоятельно вместо существительных и обычно стоят перед глаголами.

Падежные отношения вопросительных местоимений-существительных так же, как и падежные отношения существительных, в испанском языке выражаются при помощи предлогов, например:

¿qué? что (это)? ¿quién? кто?
¿de qué? из чего (делается)? ¿de quién? чей (карандаш)?
¿a qué? чему? ¿a quién? кому (даешь)?
¿qué? что (видишь)? ¿a quién? кого (видишь)?
¿con qué? чем (пишешь)? ¿con quién? с кем (разговариваешь)?
¿de qué? о чем (говоришь)? ¿de quién? о ком (говоришь)?
¿en qué? в чем? ¿en quién? в ком?

2. Наречие tanto — tan

  • me gusta tanto — мне так нравится
  • tan grande — такой большой

Количественное наречие tanto имеет две формы: полную tanto столь, такой, так и усеченную tan — столько, так.

Полная форма tanto всегда ставится после глаголаПеред прилагательным или другим наречием обычно употребляется усеченная (краткая) форма — tan, например:

  • me gusta tanto — мне так нравится
  • tan grande — такой большой
  • tan rápidamente — так быстро

3. Отклоняющееся спряжение неправильного глагола reír

Глагол reír смеяться, относится к I группе неправильных глаголов отклоняющегося спряжения.

Глагол reír спрягается следующим образом:

Presente
ед. число мн. число
1. río я смеюсь reimos мы смеемся
2. ríes ты смеешься reís вы смеетесь
3. ríe он смеется rien они смеются
Pretérito imperfecto
ед. число мн. число
1. reía я смеялся reíamos мы смеялись
2. reías ты смеялся reíais вы смеялись
3. reía он смеялся reían они смеялись

Повелительное наклонение

  • ¡ríe! — смейся!
  • ¡reíd! — смейтесь

Особенность спряжения глаголов этой группы состоит в том, что гласная основы -e меняется под ударением на -i, например: reír — río.

Упражнения

 

1. Переведите на русский язык:

Caperucita Roja era muy linda. Tenía los ojos verdes y grandes, pero la nariz, las orejas, la boca pequeñas. La abuela de Caperucita Roja estaba enferma en su casa y cuando Caperucita iba con su padre a visitar a la abuela, veía por el camino muchos lobos con grandes bocas y grandes dientes, pero Caperucita Roja reía, porque iba con su papá y el padre de Caperucita reía porque no veía lobos.

[toggle title=»Ответы» state=»close» ]Красная Шапочка была очень красивая. Глаза у нее были зеленые и большие, но нос, уши и рот маленькие. Бабушка Красной Шапочки лежала (была) больная дома, а когда Красная Шапочка шла со своим отцом проведать бабушку, то по пути она видела много волков с большими пастями (ртами) и большими зубами, но Красная Шапочка смеялась, потому что она шла со своим отцом, а отец Красной Шапочки смеялся, потому что не видел волков.[/toggle]

2. Переведите на испанский язык:

Красная Шапочка входит и видит, что бабушка лежит в постели. Красная Шапочка спрашивает: — Бабушка, почему у тебя такие большие глаза? — Чтобы лучше тебя видеть — отвечает бабушка. — А почему у тебя такие большие уши? — Чтобы лучше тебя слышать. — А почему такой большой рот? — Чтобы тебя (досл.: лучше) съесть. Красная Шапочка кричит. Входит мама и спрашивает: — Что случилось? Красная Шапочка открывает глаза, видит маму и начинает смеяться. — Почему ты смеешься? — спрашивает мама. — Мамочка, бабушка может быть волком?

[toggle title=»Ответы» state=»close» ]Caperucita Roja entra y ve que la abuela está en la cama. Caperucita Roja pregunta: — Abuela, ¿por qué tienes los ojos tan grandes? — Para verte mejor — contesta la abuela. — ¿Por qué tienes las orejas tan grandes? — Para oírte mejor. — ¿Por qué tienes la boca tan grande? — ¡Para comerte mejor! Caperucita Roja grita. Entra la madre y pregunta — ¿Qué pasa? Caperucita Roja abre los ojos, ve a la madre y comienza a reír. — ¿Por qué te ríes? — pregunta la madre. — Mamita/mamá, ¿puede la abuela ser lobo?[/toggle]

Поделиться:

Оставить комментарий