Привет, дорогие друзья. Расскажите близким о том, что начали учить испанский. Они поддержат ваши начинания, а вы получите дополнительный стимул не бросать начатое. И не забывайте делиться успехами и награждать себя за них, даже если они кажутся вам совсем скромными. Поверьте, выучить спряжение ser — это уже большое дело.
La fotografía de mamá
Carmen, la hermana de Juana, lee un cuento. Juana mira una fotografía. Entra el padre y oye como Carmen lee en alta voz: „Cerca de un bosque vivía Caperucita Roja con sus padres. Un día Caperucita Roja llevaba la comida a su abuela y cuando atravesaba el bosque…”
¿Te gusta este cuento, hija? — pregunta el padre.
— ¡Oh, sí, papá! Me gusta tanto. Pero papá ¿tienen los lobos las orejas tan grandes?
— En los cuentos todo es posible — dice el padre y pregunta: ¿A ti también te gusta este cuento, Juana?
— ¿Qué cuento, de qué hablas?
— El cuento que leía Carmen.
— No escuchaba, miraba la fotografía.
— ¿De quién?
— La fotografía de mamá cuando era joven. Qué linda era ¿verdad?
— Oh, sí, hija. Era muy guapa. No era alta, ni baja, ni delgada, ni gruesa. Tenía los ojos azules y la boca algo grande, pero con los labios rojos como el coral, y cuando reía, se veían en su boca dos filas de dientes blancos, iguales. Tu mamá tenía la frente pequeña y recta y la nariz muy bella. Sus cejas no eran ni muy espesas ni muy claras y sus pestañas eran muy largas.
— Basta, papá. ¿De quién hablas, de mamá o de la Venus de Milo? …
Перевод
Перевод
— Тебе нравится эта сказка, дочка? — спрашивает отец.
— О, да, папа! Очень мне нравится. Но, папа, у волков (бывают) такие большие уши?
— В сказках все возможно — говорит отец и спрашивает. — А тебе, Хуана, тоже нравится эта сказка?
— Какая сказка, о чем ты говоришь?
— Сказка, которую читала Кармэн.
— Я не слушала, я смотрела фотографию.
— Чью?
— Фотографию мамы, когда она была еще молодая. Какая она была красивая, правда?
— О, да, дочка! Она была очень красивая. Она была не высокая, не низкая, не худая, не толстая. Глаза у нее были голубые, рот несколько (немного) большой, но с губами красными, как коралл, а, когда она смеялась, во рту видно было два ряда ровных белых зубов. У твоей мамы лоб был маленький и прямой, а нос очень красивый. Брови у нее были не очень густые, не очень редкие, а ресницы очень длинные…
— Довольно, папа! О ком ты говоришь, о маме или о Венере из Милоса?..
Vocablos
el | cuento | сказка |
mirar | смотреть | |
cerca (de) | около, рядом | |
el | bosque | лес |
Caperucita Roja | Красная Шапочка | |
atravesar | проходить; идти | |
tanto (tan) | так, столь; такой | |
el | lobo | волк |
la | oreja | ухо; ушная раковина |
es posible | возможно | |
te (a ti) | тебе | |
¿de qué? | о чем? | |
¿de quién? | чей? чья? о ком? | |
joven | молодой | |
lindo, -a | красивый | |
la | verdad | правда |
guapo, -a | красивый | |
bajo, -a | низкий | |
delgado, -a | худой | |
grueso, -a | толстый | |
el | ojo | глаз |
la | boca | рот, уста |
algo | немного, несколько | |
los | labios | губы |
el | coral | коралл |
reír, reírse | смеяться | |
la | fila | ряд |
el | diente | зуб |
igual | ровный | |
la | frente | лоб |
pequeño, -a | малый; небольшой | |
recto, -a | ровный, прямой | |
la | nariz | нос |
bello, -a | красивый, прекрасный | |
la | ceja | бровь |
espeso, -a | густой | |
claro, -a | редкий | |
la | pestaña | ресница |
largo, -a | длинный |
Запомните выражения:
- en alta voz — громко
- todo es posible — все возможно
- me gusta tanto — мне так нравится
- ¿verdad? — правда?
- algo grande — несколько большой
Грамматика
1. Падежные отношения вопросительных местоимений ¿qué? ¿quién?
- ¿qué es esto? — что это?
- ¿de qué hablas? — о чем ты говоришь?
- ¿quién está en la habitación? — кто в комнате?
- ¿de quién hablas? — о ком ты говоришь?
- ¿de quién es esta lámpara? — чья это лампа?
- ¿de quién es este lápiz? — чей это карандаш?
Вопросительные местоимения ¿qué? что?, ¿quién? кто? являются вопросительными местоимениями-существительными. Они употребляются самостоятельно вместо существительных и обычно стоят перед глаголами.
Падежные отношения вопросительных местоимений-существительных так же, как и падежные отношения существительных, в испанском языке выражаются при помощи предлогов, например:
¿qué? | что (это)? | ¿quién? | кто? |
¿de qué? | из чего (делается)? | ¿de quién? | чей (карандаш)? |
¿a qué? | чему? | ¿a quién? | кому (даешь)? |
¿qué? | что (видишь)? | ¿a quién? | кого (видишь)? |
¿con qué? | чем (пишешь)? | ¿con quién? | с кем (разговариваешь)? |
¿de qué? | о чем (говоришь)? | ¿de quién? | о ком (говоришь)? |
¿en qué? | в чем? | ¿en quién? | в ком? |
2. Наречие tanto — tan
- me gusta tanto — мне так нравится
- tan grande — такой большой
Количественное наречие tanto имеет две формы: полную tanto столь, такой, так и усеченную tan — столько, так.
Полная форма tanto всегда ставится после глагола. Перед прилагательным или другим наречием обычно употребляется усеченная (краткая) форма — tan, например:
- me gusta tanto — мне так нравится
- tan grande — такой большой
- tan rápidamente — так быстро
3. Отклоняющееся спряжение неправильного глагола reír
Глагол reír смеяться, относится к I группе неправильных глаголов отклоняющегося спряжения.
Глагол reír спрягается следующим образом:
Presente | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | río | я смеюсь | reimos | мы смеемся |
2. | ríes | ты смеешься | reís | вы смеетесь |
3. | ríe | он смеется | rien | они смеются |
Pretérito imperfecto | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | reía | я смеялся | reíamos | мы смеялись |
2. | reías | ты смеялся | reíais | вы смеялись |
3. | reía | он смеялся | reían | они смеялись |
Повелительное наклонение
- ¡ríe! — смейся!
- ¡reíd! — смейтесь
Особенность спряжения глаголов этой группы состоит в том, что гласная основы -e меняется под ударением на -i, например: reír — río.
Упражнения
1. Переведите на русский язык:
Caperucita Roja era muy linda. Tenía los ojos verdes y grandes, pero la nariz, las orejas, la boca pequeñas. La abuela de Caperucita Roja estaba enferma en su casa y cuando Caperucita iba con su padre a visitar a la abuela, veía por el camino muchos lobos con grandes bocas y grandes dientes, pero Caperucita Roja reía, porque iba con su papá y el padre de Caperucita reía porque no veía lobos.
Ответы
Ответы
2. Переведите на испанский язык:
Красная Шапочка входит и видит, что бабушка лежит в постели. Красная Шапочка спрашивает: — Бабушка, почему у тебя такие большие глаза? — Чтобы лучше тебя видеть — отвечает бабушка. — А почему у тебя такие большие уши? — Чтобы лучше тебя слышать. — А почему такой большой рот? — Чтобы тебя (досл.: лучше) съесть. Красная Шапочка кричит. Входит мама и спрашивает: — Что случилось? Красная Шапочка открывает глаза, видит маму и начинает смеяться. — Почему ты смеешься? — спрашивает мама. — Мамочка, бабушка может быть волком?